Слушайте, я перевожу сейчас статью (Julia, пасиП тебе большое за помощь ).

И могу сказать вам абсолютно серьёзно: Буше - извращенец. Форменный. Нельзя придумывать такие тексты. La patente - это просто деЦЦкая забава. Фиг с ним, переведём как "патент". Но, извините, как переводить слова, которых нет во французском языке?

Неординарный наш стихоплёт. )) Просто убивает порой своей "неординарностью". Хоть стой, хоть падай.

Приходится извращаться. ОЧЕНЬ СИЛЬНО.

Вот так... Попереводишь немного тексты Буше и сам рано или поздно станешь "извращенцем."

Непреложная истина, называется.



ЗЫ. Но статья интересная. Та самая, где Дан даёт характеристику песням со своего второго альбома. ))